2007-04-20

沒有人能自全 沒有人是孤島

村上春樹《挪威的森林》於20年前面世
今番重讀,是為私人紀念


No man is an island, entire of itself
every man is a piece of the continent, a part of the main
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less, as well as if a promontory were,
as well as if a manor of thy friends or of thine own were
any man's death diminishes me, because I am involved in mankind
and therefore never send to know for whom the bell tolls
it tolls for thee.

-- John Donne

沒有人能自全,沒有人是孤島,
每人都是大陸的一片,要為本土應卯。

那便是一塊土地,那便是一方海角,
那便是一座莊園,不論是你的、還是朋友的,
一旦海水沖走,歐洲就要變小。

任何人的死亡,都是我的減少,
作為人類的一員,我與生靈共老。

喪鐘在為誰敲,我本茫然不曉,
不為幽明永隔,它正為你哀悼。

-- 李敖譯





----------