2006-09-26

《東尼瀧谷》基本上是「演述」原作

這篇《東尼瀧谷》影評(「東尼瀧谷」影後感,犬馬,26/9)跟我的有點相近:

我:最大的毛病,是劇情推演毫不簡約,極度依賴旁白驅策和交待,失敗之至。幾乎可以說,這是一部有畫面輔助的《東尼瀧谷》有聲書(audio book)。

犬馬:導演市川準改拍〈東尼瀧谷〉,基本上是「演述」原作,所謂的演述就是劇中人物彷彿是跟著旁白一起在吟誦小說文句。

但他提到電影與小說稍不一樣的結局,「把整個電影基調全然翻轉過來, ... 給了一個類似溫暖的希望成份」,而且似乎頗為欣賞。老實說,我是忽略了,可能是因為我自中段以後一直看得很不耐煩吧。

至於,我同不同意犬馬關於結局的看法?我想,只能重看後才能發言—但我不大可能會重看這部我認為是水準以下之作。

4 則留言:

  1. I have not read the book so I can't compare. Perhaps that's the reason that I found the movie ok. And I guess watching it in a half-empty, dark cinema with the low, monotonous voice echoing in the theatre helped generate and sustain a certain level of lonely mood portrayed in the movie.

    回覆刪除
  2. of course, because i have read the book, i can't claim to be able to see this film with "fresh" eyes.

    but what really irritates me, and i think this is unrelated to how the film compares with the novel, is that this supposedly "minimalist" film relies so much on voice-over to drive it forward.

    回覆刪除
  3. http://blog.cosine-inn.com/2006/07/337/

    回覆刪除
  4. 謝謝。我偶爾也會到餘弦棧走走,卻對這篇觀後感走漏眼。它跟犬馬的那一篇觀點接近。

    回覆刪除